Skip to content

Улисс в русском зеркале С. С. Хоружий

Скачать книгу Улисс в русском зеркале С. С. Хоружий EPUB

Дедал, да еще с латинским усом, сбритым при русском переводе, решительно никакая не фамилия. Николай Подосокорский philologist wrote, - 01 - 26 ДжойсХоружийкнигилитература. И я в той же позиции, что и Хоружий в начале Джойса, личность отталкивает, а подспудно отталкивает текст, падает доверие к ним обоим к тексту, как компетентному переводу, к переводчику, как адекватному в трудностях перевода и требуется усилие, чтобы остаться непредвзятым и идти. Сергей Хоружий читать все книги автора по порядку Сергей Хоружий.

Автор: Хоружий С.С. | Раздел: Русский язык и литература. Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора.  «„Улисс“ в русском зеркале» — очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса.

Хоружий Сергей. "Улисс" в русском зеркале. Серия: Культурный код. - СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, - с.  Текст - отражение романа `Улисс`, его `русское зеркало`, строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей.

Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики `Улисса`, третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный й эпизод, воспринимая особое `сплошное` письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода `Улисса`.

Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора.  Текст – отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей.

Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией.

Сергей Хоружий. Тут можно читать бесплатно Сергей Хоружий - «Улисс» в русском зеркале. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство ЛитагентАттикусb7adf-f0abfbaefdc93, год Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте nk-source.ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Хоружий "Улисс" в русском зеркале". Книга Хоружего «Улисс» в русском зеркале» требует такого же объемного предисловного погружения, как и сам роман ирландского классика. На поверхности совершенно абсурдные обстоятельства: а Хоружий-то и не литератор никакой вовсе и если верить сличению со словарем так выходит, что советский физик, философ и богослов. Каким же образом академик и доктор физико-математических наук подвизался на сей труд, на перевод непереводимого?

Показательно обсуждение на одном из блогов, где в краткой и ультимативной форме переводчику поставлен диагноз, а «скука. Однако сам Джойс считал, что проблема имеет решение и в рамках литературы; и считал также, что в «Улиссе» попытка такого решения им сделана.

Путь описания образов он отвергал: в своих беседах он приводил примеры из Флобера и Вальтера Скотта, доказывая, что такое описание тормозит темп прозы, снижает энергию письма и потому, в конечном итоге, бессильно сделать образы зримыми.  Решение Джойса таково: взамен описания образов надо передавать впечатления от них, отыскивая словесные, слуховые эквиваленты этих зрительных впечатлений.

«Я настаиваю. Презентация книги С.С.Хоружего "Улис" в русском зеркале (изд-во "Азбука" ) в Доме А.Ф.Лосева 17 мая Программа: Ведущий вечера – Максим Амелин С. С. Хоружий Сергей Сергеевич. Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса, но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора.

Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи. «.

txt, doc, PDF, doc